-
1 поворот
м.2) ( место поворота) détour m; tournant m3) (колеса, ключа и т.п.) tour m4) мор. virement m5) перен. tournant m, revirement m, volte-face f ( pl invar)••легче на поворотах — attention à ce que tu dis, tu fais -
2 rebuffade
-
3 essuyer une rebuffade
гл.Французско-русский универсальный словарь > essuyer une rebuffade
-
4 tour d'opération à reproduire
сущ.маш. виток, оборот, ворот, поворот, токарный станокФранцузско-русский универсальный словарь > tour d'opération à reproduire
-
5 Gycklarnas afton
1953 - Швеция (92 мин)Произв. Sandrews Productions (Руне Вальдекранц)Реж. ИНГМАР БЕРГМАНСцен. Ингмар БергманОпер. Свен Нюквист, Йоран Стриндберг, Хильдинг БладМуз. Карл-Биргер БломдальВ ролях Аке Грёнберг (Альберт Йоханссон), Харриет Андерссон (Анне), Хассе Экман (Франс), Андерс Эк (Фрост), Гудрун Брост (Альма), Анника Третов (Агда Йоханссон), Гуннар Бьёрнстранд (Шуберг), Эрик Страндмарк (Йенс).Швеция, начало XX в. Караван маленького, довольно нищего цирка приближается к городу. Кучер одной повозки рассказывает хозяину цирка Альберту случай, произошедший несколько лет назад; коверному Фросту пришлось сопровождать свою жену Альму, которая выступала нагишом перед артиллеристами на маневрах. Эта утомительная и унизительная затея, своеобразная крестная мука, довела Фроста до истощения. Фрост и Альма и сейчас живут вместе, тесно связанные одной судьбой, и разлучит их, несомненно, только смерть. Возводится цирковой шатер. Во время недолгого пребывания в городе Альберт и его молодая любовница Анне переживут параллельно 2 приключения, и каждое завершится не самым лучшим образом. Альберт, чувствуя приближение старости, находит в городе свою законную жену, которую бросил 3 года назад с 2 детьми, и хочет вернуться к покою семейного очага и скромной торговли. Ему дают от ворот поворот. Анне соблазняет актер театра, куда циркачи пришли за костюмами для своего шествия (которое, впрочем, все равно будет прервано полицией). Анне отдается актеру за драгоценное украшение, которое тот обещает ей подарить. Но когда она приносит драгоценность ювелиру, та оказывается подделкой. Альберту не составляет особого труда разговорить Анне. «Ты устала так же, как и я», - говорит он ей. На цирковом представлении актер во весь голос высмеивает Анне, когда та выступает с номером наездницы-цыганки. Альберт бьется с актером на кулаках прямо на арене. Соперник моложе и сильнее, и Альберт позорно проигрывает схватку. Вернувшись в фургон, он пытается покончить с собой, но в итоге стреляет в медведя, с которым выступает на арене жена клоуна Альма. На рассвете цирк снимается с места и отправляется в путь.► 13-й фильм Бергмана и 4-й, попавший во французский прокат. После Корабля в Индию, Skepp till India land, 1947, прокат во Франции - 1951, не замеченного никем, и Лета с Моникой, Sommaren med Monika, 1952, прокат во Франции - 1954, открытого лишь крохотной горсткой зрителей, словно откровением явились Улыбки летней ночи, Sommarnattens leende, 1955, прокат во Франции - 1956, а затем и Вечер шутов, снятый на 2 года раньше Улыбок( 1953, прокат во Франции - 1957), который подкрепил значение Бергмана в глазах французской критики и публики. Для Бергмана это очередной образ семейного ада на двоих (но прежние образы в то время были неизвестны), раскрытый в стиле тяжеловесного барокко, с назойливой театральностью и довольно замшелым экспрессионизмом, кульминация которого наступает в полукошмарном эпизоде мучений клоуна на пляже, подчеркнуто важном месте повествования. Если декорации заставляют на мгновение задуматься о внешнем и тематическом сходстве между Бергманом и Офюльсом, стилистически разница между двумя режиссерами огромна: тяжелая поступь шведа сильно отличается от волнующих пируэтов ссыльного венца. Фабула фильма построена на взаимоотношениях директора цирка Альберта и его молодой любовницы Анне (длинная семейная сцена в духе Стриндберга). К этой ведущей сюжетной линии присоединяются, иногда довольно искусственно, другие символические линии: мечты о безвозвратно утраченном покое стабильной семейной жизни в случае Альберта, увлеченность роскошью и блеском театральной жизни в случае Анне, обоих героев приводящие к неприятным переживаниям. Эти чувства только подчеркивают для них невозможность убежать от себя, то есть, прежде всего - из тюрьмы собственных отношений. Семейный ад оказывается клаустрофобным, монотонным, унизительным (унижение - главная тема фильма); он постепенно убивает все желания персонажей и лишает их жизненных сил. И все же в финале смирение перед старой (и единственной) любовью может быть истолковано как дорога к покою. По прихоти прокатной судьбы будучи противопоставлен относительной легкости и изящности Улыбок летней ночи, Вечер шутов открыл для французской публики новое направление в творчестве режиссера, обманчиво схожее с Офюльсом и более тесно связанное со Штернбергом. Двух этих фильмов, отличающихся почти бальзаковскими обилием и сочностью персонажей, хватило, чтобы закрепить за Бергманом славу режиссера с мощным творческим вдохновением. Даже если мысли, которые он выражал, зачастую были банальны, разносторонность его стиля, очень литературного и при этом очень точного, непременно производила впечатление. С другой стороны, надо мысленно перенестись в то время, когда выходили на экран его фильмы, чтобы понять, какое воздействие на зрителя оказал плотский, грубый и чувственный образ Харриет Андерссон. Будучи важнейшим экспонатом в обширной бергмановской коллекции женских образов, она воплощала тот тип женщин, которому не было места в кинематографе, особенно в том амбициозном, литературном и интеллектуальном кинематографе, к которому тяготел Бергман. Отметим красноречивое признание в любви, адресованное ей мимолетным любовником: «Ты пахнешь конюшней, скверными духами и потом; и я вылижу тебя, как собака».БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: Ingrnar Bergman, ?uvres, Robert Laffont, 1962.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Gycklarnas afton
-
6 tour
сущ.1) общ. вращение, высотное здание, говорить, извилина, изгиб, изображать, направление, небоскрёб, оборот, поездка, фокус, фортель, оборот (мысли, дела), дом-башня, оборот речи, обхват, объезд, поворот, разделочный стол, виток (искусственного спутника вокруг земли), вышка, гончарный круг, манера писать, обход, окружность, очередь, прогулка, проделка, ход, тур (в избирательной кампании), тур (в танцах), строение (в форме башни), ладья (в шахматах), вращающийся цилиндрический шкаф (для передач, у входа - в монастыре, больнице и т.п.), поворотный стол (для передачи тарелок из кухни в столовую), башня, кругообразное движение, токарный станок2) мор. шлаг3) перен. детина, "каланча" (о высокой, крупном человеке), верзила4) спорт. круг5) тех. мачта, угол, равный 360[deg], вышка (напр., буровая), башенный холодильник, надшахтный копёр, разделочный стол (в кондитерском, цехе), ворот (машина), смена (рабочих)6) хим. колонка, колонна7) стр. (круговой поворот) оборот8) метал. лебёдка9) текст. раппорт по утку10) маш. ворот11) хореогр. пируэт -
7 tour
m1. токарный станок □ fileter au tour нарезать резьбу на токарно-винторезном станке 2. поворот; оборот; виток 3. воротtour à copier automatique à commande programmée — токарно-копировальный автомат с программным управлениемtour à décolleter automatique — см. tour automatique à décolletertour de dimensions exceptionnelles — большегабаритный токарный станок; станок для обработки крупногабаритных деталейtour à écrouter — см. tour à ébauchertour à essieux montés — колесотокарный станок, токарный станок для колёсных парtour d'établi — настольный [верстачный] токарный станокtour à fileter — токарно-винторезный станок, резьбонарезной токарный станокtour d'opération à copier — см. tour à copiertour d'opération à reproduire — см. tour à copiertour à reproduire — см. tour à copiertour de spire — виток [оборот] винтовой линии -
8 tour
I f1) башня2) хим. колонна; колонка•- tour à acide
- tour à charbon
- tour de condensation
- tour de décantation
- tour de détente
- tour à dévulcaniser
- tour d'égouttage
- tour élévatrice
- tour élévatrice à béton
- tour d'entraînement
- tour d'extinction de coke
- tour d'extraction
- tour de fractionnement
- tour de Gay-Lussac
- tour de granulation
- tour d'habitation
- tour de lavage
- tour de nettoyage de gaz
- tour de prise d'eau
- tour de pulvérisation
- tour de réaction
- tour de rectification
- tour de réfrigération
- tour de refroidissement
- tour à remplissage
- tour réservoir
- tour à ruissellement
- tour de séchage
- tour Solvay
- tour de sondage
- tour de stabilisation
- tour de télévision II m2) поворот; оборот; виток•- tour automatique à mandrin
- tour automatique monobroche
- tour à banc rompu
- tour à barre
- tour à boulons
- tour de broche
- tour à chariot
- tour à charioter
- tour à charioter et à fileter
- tour à copier
- tour à cycle automatique
- tour à cylindres
- tour à décolleter
- tour à dépouiller
- tour à détalonner
- tour à ébaucher
- tour à essieux montés
- tour d'établi
- tour à façonner
- tour à façonner automatique
- tour à fileter
- tour à fileter les tubes
- tour de finissage
- tour finisseur
- tour à gabarit
- tour à lingots
- tour de main
- tour à métaux
- tour mort
- tour pour moulures
- tour à noyauter
- tour d'outillage
- tour à outils multiples
- tour parallèle
- tour de la pièce
- tour pilote
- tour à plateau
- tour à plateau horizontal
- tour à pointes
- tour à polir électrique
- tour de production en série
- tour à profiler
- tour à rainurer
- tour à repousser
- tour de reprise
- tour revolver
- tour de rotation
- tour de roue
- tour à sectionner les tubes
- tour semi-automatique
- tour de spire
- tour à surfacer
- tour à tourelle
- tour à tourner les cylindres
- tour à tronçonner
- tour universel
- tour vertical
- tour vertical à deux montants
- tour vertical à postes multiples
См. также в других словарях:
ОТ ВОРОТ ПОВОРОТ — дать; получить Полный, категорический отказ. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) решительно отказывает другому лицу или другой группе лиц (Y) в ответ на их просьбу, обращение, предложение о деле и т. п.; часто в ответ на ухаживания… … Фразеологический словарь русского языка
от ворот поворот — См … Словарь синонимов
От ворот поворот — Разг. Ирон. Категорический отказ, отрицательный ответ на просьбу, предложение. Сколько женихов было всем от ворот поворот. Для кого бережёт себя? (А. Авдеенко. Дунайские ночи). Первоначально: «получить от ворот поворот» означало получить отказ в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Живет и от ворот поворот. — От чужих (или: От наших) ворот живет и поворот. Живет и от ворот поворот. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
давший от ворот поворот — прил., кол во синонимов: 16 • выгнавший (85) • выдворивший (20) • выпроводивший (22) … Словарь синонимов
дать от ворот поворот — выставить за дверь, прогнать, выпроводить, выставить, вытолкать, не принять, не впустить, прогнать со двора, прогнать вон, выдворить, вышвырнуть, выгнать, изгнать, на порог не пустить, вытурить, закрыть доступ Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ПОВОРОТ — ПОВОРОТ, поворота, муж. 1. Действие и состояние по гл. поворотить поворачивать и поворотиться поворачиваться. Поворот кругом. Ловкий поворот. 2. Место, где что нибудь поворачивает, отклоняется в сторону. На повороте дороги. Полегче на поворотах.… … Толковый словарь Ушакова
поворот — См. кривизна от ворот поворот... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. поворот вращение, отклонение; заворот, сверток, поверток; оверштаг, лука, пируэт, излучина, переломный… … Словарь синонимов
От ворот поворот — Разг. Решительный отказ кому л. в чём л. ФСРЯ, 327; БТС, 853; ЗС 1996, 286; БМС 1998, 100 … Большой словарь русских поговорок
поворот — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? поворота, чему? повороту, (вижу) что? поворот, чем? поворотом, о чём? о повороте; мн. что? повороты, (нет) чего? поворотов, чему? поворотам, (вижу) что? повороты, чем? поворотами, о чём? о поворотах… … Толковый словарь Дмитриева
поворот — От ворот поворот (простореч. шутл.) поговорка для обозначения неудачи, отказа, полученного кем н. Жених получил от ворот поворот … Фразеологический словарь русского языка